Latest News Russian School

Литература и искусство, и школьный предмет

April 25th, 2011

Как мне представляется, методика для того и нужна, чтобы сложные вещи осмыслить и сделать их простыми, удобными для пользования.  Ведь литература и искусство, и предмет обучения, что и составляет основную сложность преподавания.

Read the rest of this entry »

Забытое старое

April 25th, 2011

«Чтение – вот лучшее учение. Следовать за мыслями великого человека есть наука самая занимательная».

А.С.Пушкин

ВМЕСТО ВСТУПЛЕНИЯ

В известной шутке, открывающей, что новое – это хорошо забытое старое, много истинной правды. В этом коротком, глубоком и парадоксальном высказывании можно найти отражением и нашей сегодняшней проблемы, связанной с осмыслением и методикой преподавания русской литературы в школах России и зарубежья.

Read the rest of this entry »

Изменения структуры госэкзаменов по русскому языку GCSE, AS и А2 level в Великобритании.

April 25th, 2011

Начиная с 2009 года в Великобритании происходил поэтапный переход госэкзаменов  по русскому языку на новую структуру. С июля 2011 года все экзамены проводятся в новом формате.

Экзамен GCSE состоит из четырех разделов:

Read the rest of this entry »

Естественный билингвизм как феномен культуры

February 17th, 2011

Сост. Кудрявцева Екатерина, ФРГ

Два голоса – минимум жизни, минимум бытия.

М.М. Бахтин

В создании данного материала принимали участие: Вольфганг Штайнхаузер (CEBS, Австрия), Алла Пеетерс-Подгаевская (университет г.Амстердам, Голландия), Ирина Чернова-Кляйн (Швейцария), Елена Симановская и Ирина Чернышова (ФРГ). Далее представлены наши совместные размышления по проблеме экстралингвистических составляющих билингвальной личности. Исследования в этом направлении необходимо продолжать.

Основные направления исследования: экстралингвистические особенности билингвов; две культуры, образующие внутри билингва некую общность – третью культуру (не слияние, как и в языке, а создание нового из анализа имеющихся); две национальные картины мира в одном человеке, диалог культур – в одной личности; язык как инструмент, а не самоцель; необходимость выработки специальных программ по обучению билингвов с учетом их психологических, социальных и пр. особенностей; профессии, оптимальные для билингвов; билингвами не рождаются (воспитание естественного билингва в «человека мира»)

1. Естественный билингвизм как «проблема со знаком плюс» и пути ее решения

Read the rest of this entry »

ИНТЕРЕС К РУССКОМУ СЛОВУ: ПУТИ РАЗВИТИЯ – Елена Мадден

December 23rd, 2010

Интерес к языку, желание совершенствовать свой русский – в зарубежье значение этой составляющей урока безмерно вырастает.

А в разновозрастной и разноуровневой группе она оказывается  без преувеличений главным условием успеха. Только интерес к русскому слову может объединить детей, языковой опыт которых располагается порой на крайних точах шкалы (русский родной – русский пассивный).

Но как развивать / сохранять мотивацию к занятиям?  Видятся главными 3 направления работы.

Read the rest of this entry »

О ДВУЯЗЫЧИИ. Екатерина Протасова, доцент, лектор, университет Хельсинки

December 23rd, 2010

Двуязычие (билингвизм) определяется субъективно (как чувствует сам человек: двуязычен он или нет) и объективно (по определенным критериям, среди которых перечисляют объем словаря, функции речи, легкость формулировок, частоту употребления применительно к каждому из языков). Человек может знать много языков, но некоторыми пользоваться крайне редко; наиболее активно используемые им языки могут быть усвоенными не в детстве, а во взрослом возрасте и даже не в полном объеме; учить языки заставляет школьная программа, личная судьба, стремление к экономической выгоде, брачные узы.

Может ли быть одинаково легко говорить на двух языках и жить в двух культурах? Может быть, но, как правило, тогда, когда это целая группа лиц, которые ведут себя аналогичным образом, перемещаясь из среды в среду и меняя установки на общение. В разные периоды жизни человека один и тот же язык может оказаться более или менее важным для него, например, когда он живет в России, то самый важный русский, когда уезжает к родным в Грузию, то грузинский, а когда учится в Англии – английский.

Read the rest of this entry »

Стихи и сказки – с первых дней жизни!

December 23rd, 2010

Формирование потребности в чтении как одно из важнейших условий

освоения ребенком и сохранения русского языка вне России

В.А.Левин (Германия, Марбург)

  1. Современные взрослые охотно наполняют жизнь ребенка сказками, стихами, песенками, играми, понимая, что поэтическое слово и игрушки радуют и занимают дитя и способствуют его развитию. Учителя и воспитатели нередко применяют литературные миниатюры для вовлечения детей в учебные занятия. Однако к стихам и сказкам педагоги обращаются обычно как к вспомогательному материалу – эпизодически, порой непоследовательно и не всегда осознанно. Поэтому созидательные возможности поэзии и художественной прозы используются лишь в малой степени.
  2. Предлагается программа целенаправленного включения стихов и сказок в общение взрослого с ребенком (буквально с первых дней появления малыша на свет и до подросткового и юношеского возраста).

Read the rest of this entry »

Русский язык как второй родной вне России (в рамках особого проекта В. А. Левина)

December 23rd, 2010

приобщение к русскому языку и культуре ребёнка, у которого родители (или один из них) – носители русского языка, живущие вместе с малышом за границами России

  1. Большинство трудностей изучения русского языка детьми, вызваны тем, что у ребёнка не возникает естественной потребности (желания, мотивации) осваивать русский, а взрослые не умеют создавать условия, в которых такая мотивация возникает. Отсюда – тема нашего сообщения.
  2. Чтобы ребёнок, живущий за рубежами России, овладел не только языком страны, в которой живёт, но и русской речью (языком родителей или одного из них), необходимо, прежде всего, желание родителей и их готовность вкладывать в это свою душевную энергию, время и деньги.Примечание 1. Впрочем, таких затрат требует любое воспитание и образование ребёнка.Примечание 2. Проблема родителей, которые «принципиально не хотят» приобщать ребёнка к русскому языку или считают такое приобщение второстепенным, в этом сообщении не рассматривается.
  3. Если в России ребёнок осваивает русский язык без особых усилий со стороны родителей, то в диаспоре сохранение русского языка требует осознанного, ответственного и неформального участия родителей в процессе приобщения ребёнка к русской речи. Поэтому ещё одним условием сохранения у ребёнка языка родителей оказывается понимание родителями и педагогами психологических и социально-лингвистических закономерностей речевого развития ребёнка.

Read the rest of this entry »

Преподавание русского языка и страноведения в начальной школе, разработка методических пособий, проведение олимпиады младших школьников

December 22nd, 2010

Опыт работы в субботней школе АЗ БУ КА, Гамбург Элеонора Бюхнер

…В начале два слова о наших детях. В АЗБУКУ детей приводят чуть ли не самого рождения, а остаются они у нас иногда вплоть до 20 лет. Спектр занятий охватывает авторские программы «Ползунок», «Мамина школа», музыкальные уроки развития речи для дошкольников, преподавание русского языка с 0-го по 9-ый класс, музыкальные, художественные занятия, а также уроки математики, логики и страноведения. Самые посещаемые занятия – уроки русского языка в начальной школе. Не секрет, что вопрос занятий родным языком в дошкольном и младшем начальном возрасте решают родители. Переломным становится ранний подростковый возраст, 11-12 лет – время поисков средств самовыражения и определения жизненных целей. Занятия в субботней, добровольной, школе нуждаются в постоянных стимулах, будь то проведение праздников, походов в музей, олимпиад, или же, например, подготовка к сдаче экзаменов ТРКИ.

Концепция начальной школы АЗБУКИ предполагает обучение грамоте с 5 лет. Наш опыт показал, что чрезвычайно важно научить детей писать и читать по-русски до поступления в государственную немецкую школу. Во-первых, по программам немецких школ детей начинают учить прописным буквам не раньше 2-го полугодия первого класса, зачастую же во 2-ом классе, до этого их обучают написанию печатных букв карандашом. Понятие чистописания существует только теоретически, отражаясь в оценках за письменные работы, но никак не подкрепляется практикой, т.е. выработкой почерка. Во-вторых, очень важно не опоздать с обучением наших многоязычных детей кириллице. Чем раньше дети сталкиваются с различными системами письма, тем свободнее они ими овладевают.

Read the rest of this entry »