Методы обучения русской литературe в условиях двуязычной среды учеников старших классов.

Процесс обучения

Роль учителя в процессе обучения невозможно переоценить. Этот процесс носит двухсторонний характер: учитель обучает, ученик учится. Но учителю принадлежит решающая роль в этом процессе, поскольку он первый и основной источник знаний и организатор учебной работы.

Это как бы основная базовая практика, но, надо заметить, что качество преподавания во многом зависит от того, как увлекательно и доступно он может преподать материал, а авторитет учителя зависит от того, в какой мере он внимателен к учащимся, уважает их, требователен и справедлив. Особенно важно учитывать личность педагога в двуязычной среде, поскольку ученики основываются на опыте основной школы, в нашем случае, английской, где они находятся 5 дней в неделе. Здесь есть принципиальное отличие в подходе к учащимся. В современной английской системе образования учеников завышено хвалят, считая, что этот фактор приведет к их мотивации и желанию учиться. В школе дополнительного образования, где ученики занимаются 1 раз в неделю и всего несколько часов, а программа в основном базируется на российской школьной программе, обучение идет более интенсивно. У учителя нет возможности добиться качества обучения, если он не будет требовать от ученика выполнения домашних заданий, не будет читать дома или заучивать стихотворения наизусть (чего нет в английской системе образования).

В связи с этим, первое, что, на мой взгляд, нужно сделать, сломать стереотипы учащихся в подходе, в отношении к изучаемым предметам, мотивируя их различными способами, объясняя все преимущества более напряженной работы. Например, заучивание наизусть быстрее развивает память, чувство ритма, возможность «блеснуть» в обществе эрудицией, что поставит их в более выгодное положение по сравнению с их английскими друзьями.

Тут необходим творческий подход педагога, который может и должен придумывать и пробовать самые разные подходы к ученикам. Но и учителю это полезно, поскольку «держит» его в хорошей профессиональной форме. Ведь в учительской профессии есть доля актерства и импровизации, особенно если он преподает русский язык и литературу. Поскольку принцип воспитывающего обучения невозможно обойти при преподавании русского языка и литературы,  включающего знания, умения и навыки, и где руководящая роль учителя является первостепенной.

Методы обучения реализуются через методические приемы, через детали, элементы, составные части или отдельные шаги в познавательной работе любого нового материала.

Принципы обоснования методов и приемы обучения

Внешний принцип преподавания литературы во всех школах выглядит одинаково. Учитель говорит, читает текст, задает вопросы, дает задания. Дети слушают, отвечают, пересказывают, пишут сочинения.

Но слово учителя на уроке литературы может иметь разные цели и задачи, как и разное содержание. Здесь, я считаю, важно эмоционально подготовить класс к восприятию урока. Поэтому, сначала, в середине или в конце урока может быть отвлеченный короткий разговор на похожую тему, может быть поставлен проблемный вопрос с целью собрать внимание учеников и вовлечь их в анализ произведения, попутно раскрывая основную его сущность. Цель будет достигнута только тогда, когда учитель любыми средствами добьется внимания и соучастия учеников.

Например, по программе изучается повесть И.С.Тургенева «Му-Му». При анализе произведения, ученики недоумевают, почему Герасим утопил собачку, а не взял ее с собой и ушел. Он ведь так или иначе оставил барыню! И тут, конечно, невозможно было обойтись без разговора о крепостном праве, о его влиянии на менталитет русского человека того времени, о той исторической цепочке, о системе отношения к миру, ведущей свое начало именно с того времени до наших дней. И ученики сами начинают находить примеры из жизни, доказывающие эту мысль. После такого урока им уже интереснее писать сочинение дома, не в виде формальной отписки, а используя возможность изложить свои мысли на бумаге, используя  то  литературное произведение в качестве основы рассуждений.

Я считаю, что при подобном подходе достигается несколько целей педагогического метода: умение анализировать, умение составлять личное мнение по тому или иному поводу. Мотивировать, доказывать его. Умение излагать свои мысли на бумаге, повышая трудоспособность, умение эмоционально сопереживать и делать обобщающие  выводы на основе частного, конкретно взятого случая, происшествия, изложенного в литературном тексте. Совершенно уверена, что такие навыки пригодятся школьникам и в английской школе, и в жизни. Я могу привести примеры совершенно парадоксальные. Одна из моих учениц стала применять принципы подхода и анализа литературного текста, которые она усвоила в русской школе на уроках географии, истории и биологии(!) в частной английской школе. Развитое аналитическое мышление в сочетании с воображением принесло ей значительные успехи не только в области параллельных гуманитарных предметов, но и в точной науке биологии.

Для совершенствования процесса обучения было бы продуктивно использовать системные методики, такие как: 1)обьяснительно-иллюстративный или информационно-рецептивный, 2) репродуктивный, 3)метод проблемного изложения, 4)эвристический или частно-поисковый, 5)исследовательский, –  не противопоставляя один другому, а гармонически сочетая, в зависимости от характера и задачи каждого урока.

Сущность процесса обучения литературы

Как известно, всякое знание связано с сознательной интеллектуальной работой учащихся. Стимуляция этого развития напрямую работает с сознательностью обучения, а не механическим запоминанием учебного материала. Важно критическое его усвоение, понимание сущности, закономерности явлений.

Сложность процесса изучения литературы заключается в том, что в основе предмета лежит искусство, художественная литература, в которой заложены эмоциональные, эстетические и нравственные переживания, оказывающие воздействие на личность школьника. В то же время литература – учебный предмет, включающий и основы науки – теории, опирающиеся на системы научных понятий. Оба эти аспекта тесно связаны, и наука о литературе исходит из специфики художественной литературы как искусства.

В процессе изучения литературы школьники сначала делают частные, а потом и общие выводы, формулируя в доступной их возрасту и развитию основную идею произведения. Этот процесс творческий, главной задачей которого должно быть пробуждение потребности в общении с прекрасным, в развитии художественных способностей учащихся.

Здесь надо обратить внимание педагогов на элементы процесса восприятия произведения: непосредственное, но целенаправленное наблюдение жизненных явлений, выражение их в речи, сопоставление его с наблюдениями писателя. Только соотношение своего непосредственного опыта с опытом художника может сделать школьника внимательным читателем. Внимание к слову, фразе, ритму вызывает работу воображения.

Большую роль здесь играет выразительное чтение (учителя, актера, прослушивание радиозаписей), чтение вслух дома и в классе, заучивание наизусть, пересказ близко к тексту, иллюстрированное прочитанного рисунками, сочинения на тему изучаемых произведений, – все это эффективные приемы обучения литературе. По моему личному опыту могу заметить, что копирование учениками моей манеры чтения стихотворений ( в театре это называется с показа) почти стопроцентное, и даже, когда общие интонации иногда забываются за недельное отсутствие занятий, то при повторении основные интонации закрепляются учениками очень хорошо.

Репродуктивный метод я считаю очень плодотворным, когда на сравнительно небольшом материале ученики могут самостоятельно и творчески работать. Здесь важно то, что нет опасности догматического усвоения материала. Мы демонстрировали на открытом уроке в Лондонской школе Русского языка и Литературы в октябре 20010 года, как школьники быстро и логично меняют сюжет  (начало, середину и конец) по заданной теме. Иногда я прошу придумать новое окончание того или другого литературного произведения, что они делают с удовольствием, и с юмором. Затем мы сравниваем их вариант с авторским и определяем,  какой лучше и почему.

При взаимодействии  основных методов обучения, каждый из которых занимает свое место в развитии умений и навыков учащихся, нужно осознавать, что это живой педагогический процесс. Все эти методы могут очень хорошо сочетаться в рамках одного урока в зависимости от изучаемого материала.

Еще одна проблема при изучении русской литературы за рубежом – это выбор программы произведений. Тема эта очень большая и противоречивая.

Конечно, ничто не может сравниться с русской классикой! Адаптированный текст или нет? – наиболее частый вопрос, который задают большинство учителей литературы за рубежом.

Я высказываю свое личное мнение, основанное на практике работы в школе дополнительного образования.

Все зависит от уровня учеников! Если они уже подготовлены, то можно давать оригинальные  классические произведения, включая Гоголя «Шинель» и др., повести и рассказы Чехова, Тургенева, Куприна, Паустовского, Зощенко и других. Особенно осторожно нужно подходить к Л.Н.Толстому. «После бала» и отрывки из «Детства» могут быть усвоены хорошо, если не торопиться и читать часть текста в классе. «Евгения Онегина» лучше всего преподавать в сокращенном варианте. Крылатые слова и выражения, басни, народные сказки я бы рекомендовала включать в программы всех возрастов, поскольку их смысл меняется с уровнем подготовки учащихся и является основой русской  культурной литературной традиции.

Адаптированные тексты тоже очень полезны для более низкого уровня подготовки учеников и помогают в русской грамматике.

Сборник «Учимся читать русскую классику» (А.П.Чехов. Рассказы. А.С Пушкин. Повести Белкина. М. «Кладезь-Букс», 2001) хорош тем, что там есть и английские переводы текстов, и грамматический разбор отдельных частей произведений, и специальные упражнения на запоминание деталей текста.

Д.Н.Мурин и др. «Русская литература 20 века», С-П., СМИО Пресс 2001,. – программа по литературе базового уровня для всех типов школ, гимназий, лицеев – поможет учителю выбрать нужные произведения и подготовиться к уроку.

Н.В.Кашкевич «Литература» М., Издат-школа, М., – представляет хорошо подобранный сборник текстов с поурочным контролем занятий для самостоятельной работы в школе и дома.

Л.В.Сахарный «К тайнам мысли и слова», М., «Просвещение» 1983., – занимательная книга для внеклассного чтения.

В.В. Воробьев, В.В. Дронов и др. «Москва…Россия…Речь и образы», М., 2005.. – интересный курс по русскому языку и культуре, увлекательно написанный и хорошее пособие для учителей, которые не могут сразу определиться с программой по литературе и принципам построения уроков.

Есть много других учебников, которые могут быть полезны полностью или частично, такие как школьные учебники по литературе, выпущенные для российских школ.

В заключение хочу еще раз подчеркнуть, что учитель организатор процесса обучения и ему, главное, привести свои мысли  и планы в порядок, исходить из уровня учеников, быть гибким, способным быстро заменить одно литературное произведение другим в целях поддержания интереса учащихся к предмету и развития их способностей воспринимать искусство.

20 марта 2011г

Лондон

Н.Мороз (методист центра)

Comments are closed.